Druck- und LokalversionFür einen individuellen Ausdruck passen Sie bitte die
Einstellungen in der Druckvorschau Ihres Browsers an.
Regelwerk
Änderungstext

Achtzehnte Verordnung zur Änderung saatgutrechtlicher Verordnungen

Vom 18. Juli 2018
(BGBl. I Nr. 28 vom 30.07.2018 S. 1214)



Siehe Fn. *

Auf Grund des § 1 Absatz 2 Satz 1, des § 5 Absatz 1 Nummer 1 Buchstabe a Doppelbuchstabe aa und Buchstabe b und Nummer 6, des § 9 Absatz 1 Satz 1 Nummer 1 und Satz 2, des § 22 Absatz 1 Nummer 1 und 4 und des § 26 des Saatgutverkehrsgesetzes in der Fassung der Bekanntmachung vom 16. Juli 2004 (BGBl. I S. 1673), von denen § 1 Absatz 2 Satz 1, § 5 Absatz 1 Nummer 1 Buchstabe a Doppelbuchstabe aa und Buchstabe b und Nummer 6, § 9 Absatz 1 Satz 1 Nummer 1, § 22 Absatz 1 Nummer 1 und 4 und § 26 zuletzt durch Artikel 372 Nummer 1 der Verordnung vom 31. August 2015 (BGBl. I S. 1474) geändert worden sind, verordnet das Bundesministerium für Ernährung und Landwirtschaft:

Artikel 1
Änderung der Verordnung über das Artenverzeichnis zum Saatgutverkehrsgesetz

In Nummer 1.3.1 der Anlage der Verordnung über das Artenverzeichnis zum Saatgutverkehrsgesetz in der Fassung der Bekanntmachung vom 27. Oktober 2004 (BGBl. I S. 2696), die zuletzt durch Artikel 1 der Verordnung vom 9. Juni 2017 (BGBl. I S. 1614) geändert worden ist, wird das Wort "Sareptasenf" durch die Wörter "Sareptasenf, außer zur Nutzung als Blattgemüse" ersetzt.

Artikel 2
Änderung der Saatgutverordnung

Die Saatgutverordnung in der Fassung der Bekanntmachung vom 8. Februar 2006 (BGBl. I S. 344), die zuletzt durch Artikel 2 der Verordnung vom 9. Juni 2017 (BGBl. I S. 1614) geändert worden ist, wird wie folgt geändert:

1. In § 7 Absatz 10 Satz 1 wird die Angabe "2017" durch die Angabe "2019" ersetzt.

2. § 16 wird wie folgt geändert:

a) In Absatz 1 Satz 1 wird das Wort "sortenecht" durch die Wörter "ausreichend sortenecht und sortenrein" ersetzt.

b) In Absatz 3a Satz 1 bis 3 werden jeweils die Wörter "Sortenechtheit nur als gegeben" durch die Wörter "Sortenreinheit nur dann als ausreichend" ersetzt.

c) Absatz 3b wird wie folgt geändert:

aa) In Satz 2 werden die Wörter "Sortenechtheit gilt nur als gegeben" durch die Wörter "Sortenreinheit gilt nur dann als ausreichend" ersetzt.

bb) In Satz 3 werden die Wörter "Sortenechtheit nur als gegeben" durch die Wörter "Sortenreinheit nur dann als ausreichend" ersetzt.

d) In Absatz 3d Satz 2 bis 4 werden jeweils die Wörter "Sortenechtheit nur als gegeben" durch die Wörter "Sortenreinheit nur dann als ausreichend" ersetzt.

3. § 44 wird wie folgt geändert:

a) In Absatz 2 Satz 1 werden das Wort "sowie" gestrichen und vor dem Wort "können" die Wörter "sowie von Saatgut, das im Inland anerkannt worden ist," eingefügt.

b) Folgender Absatz 4 wird angefügt:

"(4) Saatgutmischungen können von der Anerkennungsstelle auf Antrag nach den Vorschriften dieses Abschnitts gekennzeichnet werden, wenn sie nur Saatgut verschiedener Sorten einer oder mehrerer Arten von Futterpflanzen oder Getreide enthalten und das Saatgut vor dem Mischen anerkannt worden ist."

4. § 46 wird wie folgt geändert:

a) In Absatz 1 Satz 1 wird die Angabe "Abs. 1 " gestrichen.

b) Folgender Absatz 4 wird angefügt:

"(4) Packungen von Saatgutmischungen, die weniger als zwei Kilogramm Saatgut enthalten, können mit einem kleineren Etikett gekennzeichnet werden, soweit die Angaben gut lesbar sind."

5. Anlage 1 wird wie folgt geändert:

a) Die Nummern 3 und 4 werden wie folgt gefasst:

altneu


330. April
Gräser, außer Weidelgräsern mit Samenernte im zweiten Schnitt
3.1Gräser, außer Weidelgräsern mit Samenernte im zweiten Schnitt
3.2Leguminosen (Überwinterungsanbau), außer Luzernen und Rotklee mit Samenernte im zweiten Schnitt
415. Mai
4.1Sommergetreide
4.2Leguminosen (außer Überwinterungsanbau), Phazelie, Ölrettich
4.3Öl- und Faserpflanzen (außer Überwinterungsanbau), außer Sojabohne und Sonnenblume
4.4Kohlrübe, Futterkohl, Runkelrübe und Zuckerrübe (Samenernte von Samenträgern aus Sommerstecklingen)
 
"330. April
3.1Sommergetreide
3.2Gräser, außer Weidelgräser mit Samenernte im zweiten Schnitt
3.3Leguminosen (außer Überwinterungsanbau), Phazelie, Ölrettich
3.4Öl- und Faserpflanzen (außer Überwinterungsanbau), außer Sojabohne und Sonnenblume
3.5Kohlrübe, Futterkohl, Runkelrübe und Zuckerrübe (Samenernte von Samenträgern aus Sommerstecklingen)
415. Mai

Sojabohne".

b) In Nummer 5.2 wird das Wort "Sojabohne," gestrichen.

c) Nummer 6 wird wie folgt gefasst:

altneu


610. Juni
 Weidelgräser mit Samenernte im zweiten Schnitt
 
"610. Juni
6.1Weidelgräser mit Samenernte im zweiten Schnitt
6.2Runkelrübe und Zuckerrübe (Prüfung des Aufwuchses von Sommerstecklingen)".

d) In Nummer 7.1 werden die Wörter ", Runkelrübe und Zuckerrübe (Prüfung des Aufwuchses von Sommerstecklingen)" gestrichen.

e) In Nummer 8 wird das Datum "15. Juli" durch das Datum "1. Juli" ersetzt.

6. Anlage 3 wird wie folgt geändert:

a) In Nummer 1.1.4 wird in der das Zertifizierte Saatgut zweiter Generation (Z-2) betreffenden Zeile in Spalte 3 (Mindestkeimfähigkeit) die Angabe "85" durch die Angabe "80" ersetzt.

b) In Nummer 3.1.14 wird in der das Basissaatgut (B) betreffenden Zeile in Spalte 3 (Mindestkeimfähigkeit) die Angabe "85" durch die Angabe "80" ersetzt.

7. In Anlage 4 Nummer 7.1 wird in Spalte 3 (Mindestgewicht einer Probe) die Angabe "750" durch die Angabe "1.000" ersetzt.

8. In Anlage 5 wird der Bezugshinweis wie folgt gefasst:

altneu
zu § 29 Absatz 3 und 7 und §§ 31 und 43 Absatz 1a und 2"(zu § 29 Absatz 3 und 7, §§ 31 und 33 Absatz 6 und § 43 Absatz 1a und 2)".

9. Anlage 7 wird wie folgt geändert:

a) In den Mustern 1 und 2 werden jeweils die Wörter

"Sorte
Cultivar .......................... : ..........................
Cultivar"

durch die Wörter

"Sorte
Variety .......................... : ..........................
Variété"

ersetzt.

b) Folgendes Muster 3 wird angefügt:

"Muster 3

Zertifikat
ausgestellt auf Grund des OECD-Systems für die sortenmäßige Zertifizierung von Saatgutmischungen
von Futterpflanzen und Getreide, die für den internationalen Handel bestimmt sind

Certificate
issued under the OECD-Scheme for the Varietal Certification of Mixtures of Herbage Seed
Moving in International Trade

Certificat
délivré conformément au système de I'OCDE pour la certification variétale
des semences de mélanges de plantes fourragères destinées au commerce international

Name der zuständigen Behörde, die das Zertifikat ausstellt
Name of Designated Authority issuing the certificate ................................. : .................................
Nom de l'Autorité désignée délivrant le certificat

Referenznummer der Mischung
Lot Reference Number ................................. : .................................
Numéro de référence

Bestandteile der Mischung
Constituents of the lot ................................. : .................................
Composants du mélange

Art
Species
Espèce
Sorte
Variety
Variété
Referenznummer der Partie
Seed lot reference number
Numéro de référence du lot
Anteil vom Hundert des Gewichts
Percentage by weight of mixture
Pourcentage en poids du mélange
1. ...
2. ...
3. ...
(...)

Zahl der Packungen und angegebenes Gewicht der Partie
Number of containers and declared weight of lot................................. : .................................
Nombre d'emballages et poids déclaré du lot

Das Saatgut, das diese Referenznummer trägt, ist gemäß dem OECD-System für Futterpflanzensaatgut und Getreidesaatgut erzeugt und anerkannt.
The seed lot bearing this reference number has been produced in accordance with the OECD Herbage Scheme and is approved.
Le lot de semences portant ce numéro de référence a été produit et agréé conformément aux dispositions du système de l'OCDE pour les plantes fourragères.

Ort und Staat
Place and country
Lieu et pays
Datum
Date
Date
Unterschrift (oder elektronische Signatur)
Signature (or an equivalent electronic authorization)
Signature (ou signature électronique)".

10. Anlage 8 wird wie folgt geändert:

a) Nummer 1.1.3 wird wie folgt gefasst:

altneu
1.1.3
"Sortenbezeichnung" (Bei Mais und Sorghum Angaben nach Nummer 3.4)
"Cultivar name"
"Nome du cultivar"
 "1.1.3
"Sortenbezeichnung"
"Variety denomination"
"Dénomination variétale"".
(Bei Mais Angaben nach Nummer 3.4)

b) Nummer 1.2.2 wird wie folgt gefasst:

altneu
1.2.2
"Sortenbezeichnung"
"Cultivar name"
"Nom du cultivar"
 "1.2.2
"Sortenbezeichnung"
"Variety denomination"
"Dénomination variétale"".

c) Nummer 1.3.2 wird wie folgt gefasst:

altneu
1.3.2
"Sortenbezeichnung"
"Cultivar name"
"Nom du cultivar"
1.3.2
 "Sortenbezeichnung"
"Variety denomination"
"Dénomination variétale"".

d) Nach Nummer 1.4.3 wird folgende Nummer 1.5 eingefügt:

"1.5Mischungen
1.5.1"Bezeichnung der Mischung" (gegebenenfalls)
"Name of the mixture" (if any)
"Nom du mélange"(le cas échéant)
1.5.2"Saatgutmischung für ..." (z.B. Rasen, Futternutzung, Weide)
"Seed mixture for ..." (e.g. turf, lawn, grazing, permanent pasture)
"Mélange de semences destiné à ..." (ex. gazon, pelouse, prairie permanente, pâturage, ...)
1.5.3"Name und Anschrift der zuständigen Behörde"
"Name and address of National Designated Authority"
"Nom et adresse de l'Autorité nationale désignée"
1.5.4"Mischungsnummer"
"Reference number of the lot"
"Numéro de référence du lot"
1.5.5"Amtlich zugeteilte Seriennummer"
"Officially assigned serial number"
"Numéro d'ordre attribué officiellement"
1.5.6"Arten, die Bestandteil der Mischung sind"
"Species of the constituents"
"Espèces composantes"
1.5.7"Verschließung ..." (Monat, Jahr)
"Sealed ..." (month and year when officially sealed)
"Scellé ..."(mois et année du scellement officiel)
1.5.8"Angegebenes Gewicht der Packung oder angegebene Zahl der Körner"
"Declared net or gross weight or declared number of seeds"
"Poids net ou brut déclaré ou nombre déclaré de graines pures"
1.5.9Bei pilliertem, granuliertem oder inkrustiertem Saatgut oder Saatgut mit festen Zusätzen:
1.5.9.1"Art der Behandlung" oder "Art der Zusätze"
"Nature of treatment" or "nature of additives"
"Nature du traitement" ou "nature des additifs"
1.5.9.2"Verhältnis der reinen Körner oder Knäuel zum Gesamtgewicht" (bei Angabe des Gewichtes)
"Ratio of weight of pure grains to total weight" (if weight is declared)
"Rapport entre le poids des graines pures et le poids total" (en cas d'indication d'un poids)
1.5.9.3"Zahl der keimfähigen Samen je Gewichtseinheit" (bei granuliertem Saatgut)
"Number of germinable seeds per unit of weight" (in case of granulated seed)
"Nombre de graines pouvant germer par unité de poids" (en cas des semences granulées)
1.5.10Für jeden Bestandteil der Mischung (die Angaben nach den Nummern 1.5.10.1 bis 1.5.10.4 können auf dem Zertifikat oder auf dem amtlichen Etikett gemacht werden; bei Packungen, die weniger als zwei Kilogramm Saatgut enthalten, können diese Angaben auch auf der Packung gemacht werden):
1.5.10.1"Art" (botanische Bezeichnung)
"Species" (Latin name)
"Espèce" (dénomination botanique)
1.5.10.2"Sortenbezeichnung"
"Variety denomination"
"Dénomination variétale"
1.5.10.3"Anerkennungsnummer"
"Reference number"
"Numéro de référence du lot"
1.5.10.4"Anteil in vom Hundert des Gewichts"
"Percentage by weight of the mixture"
"Pourcentage en poids du mélange"".

Artikel 3
Inkrafttreten

Diese Verordnung tritt am Tag nach der Verkündung in Kraft.

*) Diese Verordnung dient der Umsetzung des Durchführungsbeschlusses (EU) 2017/1197 der Kommission vom 3. Juli 2017 zur Änderung des Durchführungsbeschlusses 2012/340/EU über die Durchführung eines zeitlich befristeten Versuchs gemäß den Richtlinien 66/401/EWG, 66/402/EWG, 2002/54/EG, 2002/55/EG und 2002/57/EG des Rates im Hinblick auf die Feldbesichtigung unter amtlicher Überwachung bei Basissaatgut und Zuchtsaatgut der dem Basissaatgut vorhergehenden Generationen (ABl. Nr. L 172 vom 05.07.2017 S. 30).

ID: 181275

ENDE